Mukái, Mukaichí, Mukaiyún

Mukái sobre lo que es un Mukaichí y un Mukaiyún.



Los Mukáis pueden ser Chíes o Yunes...

Si dejan alguna sensación desgarrante, agridulce o de realidad de acero son Mukaichíes...

Si son suaves y dulces, virtuosos sin contradicciones son 

Mukaiyunes...

Pero he descubierto que lo que para alguien es un Mukaichí para otra persona puede ser un Mukaiyún...

No se si sea mejor decir Mukáis en general, o ser tan egocéntrico y arbitrario y etiquetarlos según mi criterio...

He querido también explicarme a mí mismo la palabra Mukai.. 

Mu lo relaciono con mujer, muchacha y música.

Mu en mi diccionario etimológico lo define de dos maneras: onomatopeya de la voz del toro y la vaca: mujido; y sueño: voz que usan las nodrizas para que duerman los niños y las niñas.


Kai se le dice a la luna en wayunaiki, y a Kai la siento en medio de las palabras wakaipuro, marakaibo, kaiman, kaimare chico y kaicara.

Mi amigo el diccionario etimológico dice: cai, cortina de muelle...

Caico: bajo o arrecife grande...

Caída: culpa de los ángeles malos...

Caima: soso, desabrido.

Caín...

Mukaiyún es la unión de mukai con Ayün para mí...

Ayün: palabra en Mapudungún que tiene la noción de luz, belleza y trasparencia del amor.

Y Mukaichí, con su chí me suena a Táchira, Chi: energía o prana en chino, China, Chinacona, chicha, chichón y chillón.

Esas serían las nociones que influyen y confluyen en un Mukái, un Mukaichí y un Mukaiyún.


Alfonso Amaya



Comentarios

Entradas populares de este blog

Raabta y Ramtha 🌀

Undécimo Cuento para Gestión Emocional 😡😱😭😁😍🥳

Malos pasos, traspiés y error 👣🌀🕯️